Mr CHE Wai Lam, William (池威霖先生)
BA (HKBU)
MA (PolyU)
MPhil (HKBU)

Lecturer
School of Translation and Foreign Languages

Tel : (852) 3963 5220


As a language worker, William Che has worked as editor at Friends of the Earth (Hong Kong) and taught at the Hong Kong Baptist University, Caritas Francis Hsu College, The Open University of Hong Kong and the School of Continuing and Professional Studies (CUHK).

He also worked as a freelance translator and interpreter.


TopPublications
Newspaper Articles
  • 〈三藏譯佛典五情況留音〉(2019)。載於文匯報(2019 年 9月 30 日)。
  • 〈切記「詞無定譯」 翻譯根本原理〉(2019)。載於文匯報(2019年 5月29日)。
  • 〈語感分對錯 專家勿盲信〉(2019)。載於文匯報(2019年 1月30日)。
  • 〈翻譯並非技巧至上〉(2018)。載於星島日報(2018 年 12月 19 日)。
  • 〈語言憑誰定錯對〉(2018)。載於文匯報(2018年 7月 11日)。
  • 〈信自己不如問「啞老師」〉(2018)。載於文匯報(2018 年 4月 18日)。
  • 〈「不太」還是「不大」〉(2017)。載於文匯報(2017 年 11月 22 日)。
  • 〈掃除語病 成就基本功〉(2017)。載於文匯報(2017 年 2月 22日)。
  • 〈龜兔賽跑與翻譯〉(2016)。載於文匯報(2016 年 11月 2 日)。
  • 〈如履冰 免錯譯〉(2016)。載於文匯報(2016 年 3月 9 日)。
  • 〈「持份者」還是「利益相關者」﹖〉(2015)。載於文匯報(2015年 9月23 日)。